quinta-feira, 11 de julho de 2013

Nada sei sobre o futuro / I don't know about tomorrow




Nossa passagem por Porto Rico-EUA, em 1977 - onde trabalhavam Samuel e Riitta Eliasen, irmã de minha esposa - foi altamente abençoada por muitos motivos. Muitos belos corinhos aprendi ali na ilha, onde o Ejercito de Salvación conhecia um grande avivamento, e nele "peguei carona", inclusive sendo batizado pelo Espírito Santo naquele "rico porto"! O cântico "Nada sei sobre o futuro" aprendi na ocasião e, quando da revisão do novo cancioneiro, ele foi introduzido. Traduzi-lo do espanhol foi muito fácil, pela semelhança de nossos idiomas. Pequena variação, no entanto, foi feita.
_________________

portrait
IRA STANPHILL nasceu em 14 de fevereiro de 1914, em Bellview, Novo México. Faleceu em 30 de dezembro de 1993, em Overland Park, no estado de Kansas.

Quando tinha cerca de 10 anos, Stanphill já se tornara um músico fluente, tendo aprendido a tocar piano, órgão, ukulele e acordeón.  
Aos 17 anos,  começou a compor e apresentar suas próprias músicas  para adoração a Deus, em cultos regulares, reuniões de oração e campanhas de avivamento.
Como um evangelista-cantor, viajou pelos Estados Unidos e Canadá e também ao redor do mundo, a 40 países, como pregador e também apresentando suas músicas. Alguns cantores seculares, como Elvis Presley (Mansion Over the Hilltop) e Johnny Cash (Suppertime) estão entre os que também cantaram I know who holds tomorrow. Stanphil morreu dois meses antes de completar 80 anos. (Wikipedia)

História - Conforme um blog religioso americano, este hino foi escrito durante o rompimento do seu casamento. Logo depois, sua esposa, que decidira seguir a sua própria carreira, morreu em um acidente de carro. A fé de Stanphill, no entanto, mostrou-se inabalável e seu hino tem tocado, através das décadas, a muitas pessoas.

________________________________


Com legendas em inglês e espanhol:

http://www.youtube.com/watch?v=4nhWg53uryk

Por Cleonice e Maira, uma outra tradução em português:

http://www.youtube.com/watch?v=MY44_PAZzOI

Por uma cantora gospel americana, em tributo à Mahalia Jackson:

http://www.youtube.com/watch?v=AgwDA022vOc

_______________________________________

quarta-feira, 10 de julho de 2013

Conta as bêncãos, dize quantas são, recebidas...

Count your blessings, name them one by one...


Ainda que conste no Hinário (Cancioneiro) Salvacionista que este famoso hino veio do Hinário Evangélico, a verdade é que já constava no primeiro hinário que o Brasil conheceu, "Salmos e Hinos", ainda impresso em Portugal.



Letra: Johnson Oatman, Jr., 1856-1922
Rev. Johnson Oatman, Jr., era um dos mais importantes e prolíferos escritores de canções evangelísticas no final do século 19 e início do século 20. Ele nasceu perto de Medford, Nova Jersey, em 21 de abril de 1856. Já quando era ainda criança foi familiarizado com os hinos da igreja através do seu pai, que tinha o talento de cantar. Com 19 anos de idade Oatman uniu-se a Igreja Metodista, e vários anos depois foi lhe concedido uma licença para pregar em congregações metodistas locais. Sua ocupação principal na vida era um negócio mercantil da família e, mais tarde, a administração de uma grande companhia de seguro em Nova Jersey. Porém, isso não o impediu de escrever mais de 3,000 textos de hinos. A respeito do ano de falecimento há divergências entre 1922 e 1926.
“Conta as Bênçãos [HPD 460] (Count your Blessings) é considerado em geral o melhor dos hinos de Johnson Oatman. Apareceu primeiro em Songs for Young People (Canções para Jovens), compilado e publicado por Edwin Othello Excell em Chi¬ca¬go, Il¬li¬nois, no ano 1897. Foi cantado ao redor do mundo inteiro. Um escritor declarou, Como um raio de luz solar iluminou os lugares escuros da terra . Provavelmente nenhum americano foi recebido na Grã Bretânia com tanto entusiasmo como este hino. O jornal London Daily, dando notícia sobre uma reunião presidida pelo evangelista Gypsy Smith, informou, Sr. Smith anunciou o hino 'Conta as Bênçãos.' Ele disse: No Sul de Londres os homens cantam este hino, os meninos o assobiam, e as mulheres balançam os seus bebês para dormir. Durante o reavivamento em Gales era um dos hinos cantado em todos os cultos.  Extraído de Portal Luteranos


Música: Edwin Othelo Excell (1851-1921)
Edwin Othello Excell, o compositor, é famoso hinista evangélico no início da música gospel. Ele nasceu em Stark County, Ohio, em 13 de dezembro de 1851. Com 20 anos de idade ele se tornou um professor de canto e viajou pela América para estabelecer escolas de canto nas áreas rurais. Por muitos anos, Excell acompanhou o famoso evangelista Sam Jones nas campanhas de reavivamento. Na sua época, Excell era um dos melhores líderes de canção. Além de escrever e compor mais de 2,000 canções de música gospel ele também publicou aproximadamente 50 livros de cânticos e administrou uma editora próspera em Chicago, que publicou músicas. Enquanto estava ajudando o pregador Gypsy Smith em uma campanha de evangelística em Louisville, Kentucky, em 1921, ele sofreu um mal repentino na idade de 70 anos, e faleceu. 
Extraído de Portal Luteranos
Nota adicional:

Mr.  Excell será sempre lembrado como o grande líder de hinos. Provavelmente ninguém foi mais capaz de dirigir o louvor em grandes audiências como ele. Era um homem grande fisicamente e feliz em sua disposição. Diz-se dele que nunca alguém o viu de mau-humor ou sem perder o seu sorriso ao fazer o povo cantar.

E eu acrescento que se todos os crentes levassem mais a sério o "Em tudo dai graças" (1 Tess. 5:18), em um sentido o tema deste hino, não haveria tanta "obra da carne" dentro da igreja, mas muito mais fruto do Espírito. Pf

A tradução para o português foi de Eliza Rivers Smart (1903); verdade seja dita, um trabalho muito bem feito e, gracas a isso, o hino tem abençoado milhares de pessoas ao longo das décadas.

____________________________________________


When upon life’s billows you are tempest tossed,
When you are discouraged, thinking all is lost,
Count your many blessings, name them one by one,
And it will surprise you what the Lord hath done.
Refrain
Count your blessings, name them one by one,
Count your blessings, see what God hath done!
Count your blessings, name them one by one,
And it will surprise you what the Lord hath done.
Are you ever burdened with a load of care?
Does the cross seem heavy you are called to bear?
Count your many blessings, every doubt will fly,
And you will keep singing as the days go by.
Refrain
When you look at others with their lands and gold,
Think that Christ has promised you His wealth untold;
Count your many blessings. Wealth can never buy
Your reward in heaven, nor your home on high.
Refrain
So, amid the conflict whether great or small,
Do not be disheartened, God is over all;
Count your many blessings, angels will attend,
Help and comfort give you to your journey’s end.

__________________________________________
    L i n k s

    Por um coral salvacionista, em inglês:

    http://www.youtube.com/watch?v=1TJQxxEa9Os

    Em inglês, por um outro coral:

    http://www.youtube.com/watch?v=PT5qk8bx3ZM

    Instrumental, com legenda em português:

    http://www.youtube.com/watch?v=f_bFLuKtKYI

segunda-feira, 8 de julho de 2013

"Além do ocaso..." / Beyond the Sunset

Pôr-do-sol na ilha grega de Cós/Kos, recentemente visitada * , conforme Atos 21:1, onde o apóstolo Paulo fez uma escala ao dirigir-se a Roma.



O hinário brasileiro, anterior ao atual, que pertencia à minha sogra, Martta Hämäläinen, ela o presenteou à minha filha Martta, que o guarda com carinho. O cântico comentado está na seção "A Pátria Celestial" do cancioneiro salvacionista atual, que é o de no. 431.

____________



Virgil P. Brock (1887-1978), um pastor quaker, escreveu mais do que 500 hinos, um dos mais conhecidos o acima, inspirado em um lindo pôr-do-sol
"testemunhado" por um cristão cego. Na foto, Virgil com sua esposa Blanche, que formavam uma equipe de compositor e pianista.


História: Este hino nasceu durante uma conversa à mesa do jantar, após o autor ter visto um belíssimo pôr-do-sol no lago Winona, em Indiana-EUA, no ano de 1936. A grande área do lago pareceu-lhe abrasada com a glória de Deus, ainda que nuvens de tempestade estivessem se formando em um canto.
Retornando à sua casa, comentou a respeito do espetáculo da natureza que presenciara. Um primo seu, Horace Burr, que era cego, estava em sua casa e falou que nunca havia visto um pôr-do-sol, mas que o via através dos olhos de outras pessoas, acrescentando ainda: "Eu acho que vejo ainda mais; posso ver além do pôr-do-sol!"

A frase "além do pôr-do-sol", dita com tal entonação pelo cego, começou a transformar-se imediatamente em música para Virgil. Sua esposa animou-o a ir  para o piano para cantar o hino que nascia naquele momento.

Virgil ao piano logo completou a primeira estrofe e, antes que o jantar tivesse terminado, as demais estrofes foram escritas, tal a inspiração que lhe viera através das palavras do hóspede cego, que via "além do ocaso".

Fonte: "Songs in the Night" (Colonel Henry Gariepy)
Nota: Ao fazer a tradução-versão do hino, usei a palavra ocaso, que significa o acontecimento que precede a noite, portanto, sinônimo.
_______________________

L i n k s:


O hino cantado por Pat Boone:

http://www.youtube.com/watch?v=qwwmu2E3keg

Cantado pelo grupo "Brother in Hymn"

http://www.youtube.com/watch?v=KE5A7HcnLII

* Viagem recente à ilha de Cós/Kos:

www.paulofranke.blogspot.com

_________________________________