quarta-feira, 15 de dezembro de 2010

Belo e bom Jesus/ Fairest Lord Jesus (em 5 idiomas)

Schönster Herr Jesus - Fairest Lord Jesus -

Härlig är Jorden - Maa on niin kaunis


Um dos hinos mais populares de Natal na Europa,

principalmente nos países escandinavos.




Do Hinário Salvacionista Brasileiro e Português.




Dos Hinários Salvacionistas em Língua Inglesa



Do Hinário Salvacionista Finlandês

De um dos Hinários Salvacionistas Suecos


De um Antigo Hinário Salvacionista Alemão

Ascalon, este hino tão belo e popular, tem uma história incerta e um autor desconhecido. Acredita-se que tenha sua origem no ano 1607, possivelmente escrito por jejuítas alemães e chamado Shönster Herr Jesu, conforme constou em uma publicação católico-romana de 1677, com uma estrofe acrescentada mais tarde em inglês por um pastor e teólogo luterano. Originalmente foi cantado como canto gregoriano por monges jejuítas. A música era popular no século 17 entre camponeses, sendo uma melodia folclórica da Silésia, hoje situada na Polônia. Em 1850, Richard S. Willis, que escreveu hinos de Natal, entre eles o "Em linda noite ao mundo, a nós" (It came upon the midnight clear) introduziu-o em hinários evangélicos. Diversas versões da letra do hino surgiram através dos anos.
*
*************************
*
Carola canta o hino em sueco:

*

*******
*
Um coral canta o hino em português, em outra versão:

*
*************************

2 comentários:

  1. Gosto muito deste hino, tenho ele gravado em Cds em portugues, japonês, coreano, inglês, alemão e tbm nos hinários de minha coleção !!!

    ResponderExcluir
  2. Agora ouvi em sueco e gostei tambem,gostaria de obter um cancioneiro salcionista para enriquecer a minha coleção;
    d.bernardess@hotmail.com

    ResponderExcluir