sexta-feira, 21 de janeiro de 2011

Alma, bendize ao Senhor, Rei Potente de glória.

Lobe den Herren, den mächtifen König der Ehren
Praise the Lord, the Almighty King of Creation
Herren, vår Gud, är en konung i makt och i ära
Kiitos nyt Herrani! Hän korkein on kuninka hamme


20 - Alma, bendize ao Senhor, Rei potente de glória;/ De Suas bênçãos está viva em ti a memória./ Oh, despertai, harpa e saltério, entoai/ Hinos de graça e vitória.

Alma, bendize ao Senhor que o universo governa,/ Que em Suas asas te leva, qual águia mui terna./ Ele te ouviu no que melhor te serviu;/ Guarda-te com mão paterna.

Louva ao Senhor, que teus feitos prospera e defende;/ Com seu amor e bondade Ele sempre te atende!/ Pensa outra vez em tudo o que ele te fez/ Com Seu amor que transcende!

Alma, por ti seja Deus, o Senhor, adorado./ Tudo o que vive bendiga o Seu nome sagrado./ Deus, minha luz/ - Todo o meu ser o traduz -/ Sê para sempre exaltado!





O alemão Joachim Neander (Neumann) nasceu em Bremen em 1650 e morreu em Dusseldorf em 1680, com apenas 30 anos de idade. Era neto de um músico e filho de um professor de Latim.

Visitando uma igreja somente por distração, converteu-se ao ouvir a pregação. Foi professor na escola dominical de Dusseldorf e, por suas pregações em reuniões caseiras, foi suspenso de suas atividades e expulso da cidade.

Não conseguindo estudar em uma famosa universidade, por razão da morte de seu pai, optou por estudar Teologia. Em 1674 tornou-se professor de Latim em Dusseldorf, um passo para se tornar ministro calvinista da Igreja Reformada.

Em 1671 tornou-se um tutor em Heildelberg. Enquanto vivia em Dusseldorf, gostava de ir ao vale perto do rio Dussel, sendo que se inspirou na natureza para escrever seus poemas. Também naquele vale fez cultos e encontros espirituais, onde pregava. Ao vale foi dado um novo nome em sua honra no início do século 19, vale esse que se tornou famoso em 1856 quando o Homo neanderthalensis (Homem de Neanderthal) ali foi achado.

Em 1679 Neander tornou-se pastor em Bremen, uma vez que sua popularidade entre o povo comum havia-lhe trazido problemas com a administração de Dusseldorf. Um ano depois, morreu de tuberculose o considerado o maior escritor alemão de hinos depois da Reforma.

A música Lobe den Herren é da autoria de Ander Theil des Erneuer Gesangbuch (Bremen, 1665)

____________________________________

Fonte: "O Louvor por Herança" e Google.

Tradução do hino: João Correa da Costa (+ 1900).

____________________________________

Em 1960, no coral da Igreja Episcopal Anglicana, eu cantava o tenor em uma outra tradução do famoso e belo hino, partitura que guardo até hoje.




____________________________________


O coral masculino da Catedral de Cristal em Los Angeles canta o hino:

http://www.youtube.com/watch?v=LtWVWoqIOe0

____________________________________

Nenhum comentário:

Postar um comentário